SSブログ

「そのカタカナビジネス用語、日本語で言ってよ」不快ランキング [雑感]

日本語で言ってちょ.jpg

「それスペックいまいちなんだけど、コンセンサスとれてんの?」
「このアジェンダについてはペンディングなので、シェアしなくてOKです」
こんな感じで、打ち合わせのときにカタカナビジネス用語を連発するヤツいない?


スポンサーリンク





僕なんかおじちゃんだからさ、
「意味がわかりませーん。日本語で言ってくださーい」って堂々と言っちゃう(笑)。

言ってる本人はカッコいいつもりかもしれないけど、
なんだよ、ルー大柴かよ。キミとはトゥギャザーしたくないし(←古すぎ!?)、
あんがいダサダサだよって思ったりするわけで。

カタカナビジネス用語に違和感を感じてたり、よく思ってない人は多いらしく、
「日本語で言えばいいのに」と思う、不快なカタカナビジネス用語トップ10はこちら。
※出典:アイ・リサーチ/20〜30代男性ビジネスマン200人にアンケート

【1位】 コミットメント(約束、集中)

【2位】 ユーザー(消費者、利用者)

【3位】 エビデンス(証拠、確証)

【4位】 スペック(能力、性能)

【5位】 アジェンダ(議題、課題)

【6位】 コンセンサス(合意)

【7位】 フィックス(決定)

【8位】 ジャストアイデア(思いつき)

【9位】 シェア(共有)

【10位】 ペンディング(保留、中止)


なるへそー。って感じだよね。
これらの言葉を会議で使われて、あとでひそかに調べた人もいるのでは。

1位の「コミットメント」はさ、あのCMで使われててなんだかイヤだし、
「約束」のほうがわかりやすいよね。
ところで、「約束」って「プロミス」じゃないの!? とか思うんすけど。

2位の「ユーザー」は、なんだか上から目線っぽくてエラソーだし、
3位の「エビデンス」は、エビアンの新製品かと思っちゃう(思わない!?)。

ぼかぁ、カタカナビジネス用語ってあんま好きじゃないなぁ。なんかイラッとしちゃう。
乱用しすぎないほうがいいと思うのは、おじちゃんだから!?


スポンサーリンク



nice!(115)  コメント(8)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 115

コメント 8

侘び助

本当にその通りだと思います。もうすぐ80代に
英語を習わなかった時代の者にはわからない単語が多いです。
パソコンについても?と思いながら触っています・・・怖いことです。
by 侘び助 (2015-07-17 10:10) 

繭

カタカナビジネス用語使うんだったら、全文英文で話しなさいよ、と言いたくなります(笑)。
by 繭 (2015-07-17 10:50) 

mimimomo

こんにちは^^
婆さんも賛成(^-^ 分からないこと多すぎ。
by mimimomo (2015-07-17 12:04) 

かーる

同感!(^^)!
おばちゃんもそう思います。
全て同感過ぎて笑ったよ~
by かーる (2015-07-17 12:43) 

斗夢

TV見ていると大学教授だかコメンテーター?だか評論家だか知らないが
英単語をしゃべるんですが、わかりませ~です。
政治家もそうですね。
by 斗夢 (2015-07-17 16:28) 

馬爺

最近は検索しても結構この用語が出たりしますね。
サプライズ何とか・・・・・
by 馬爺 (2015-07-17 18:41) 

あるいる

はい、わかるようにスキル・アップいたします。
スキル・アップって能力向上でいいんですよね?

by あるいる (2015-07-18 06:14) 

ちひろ。

英語ができる人からしたら日本語で言うよりしっくりくる感覚の表現なのかな?
日本語というか京都弁でいう「なんなり」とかみたいに
他の言葉で訳せって言われても・・・みたいな?

それでも英語がわからないボクからしたら
日本語で言ってもらわないと
しっくりどころかさっぱりわからないです(笑)
by ちひろ。 (2015-07-18 08:14) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。